John 8:45

Stephanus(i) 45 εγω δε οτι την αληθειαν λεγω ου πιστευετε μοι
Tregelles(i) 45 ἐγὼ δὲ ὅτι τὴν ἀλήθειαν λέγω, οὐ πιστεύετέ μοι.
Nestle(i) 45 ἐγὼ δὲ ὅτι τὴν ἀλήθειαν λέγω, οὐ πιστεύετέ μοι.
SBLGNT(i) 45 ἐγὼ δὲ ὅτι τὴν ἀλήθειαν λέγω, οὐ πιστεύετέ μοι.
f35(i) 45 εγω δε οτι την αληθειαν λεγω ου πιστευετε μοι
Vulgate(i) 45 ego autem quia veritatem dico non creditis mihi
WestSaxon990(i) 45 Witodlice ge ne gelyfað me forþam þe ic secge eow soðfæstnysse;
Tyndale(i) 45 And because I tell you ye trueth therfore ye beleve me not.
MSTC(i) 45 And because I tell you the truth, therefore ye believe me not.
Matthew(i) 45 And because I tell you the truthe, therfore ye beleue me not.
Great(i) 45 And because I tell you the trueth, therfore ye beleue me not.
Geneva(i) 45 And because I tell you the trueth, yee beleeue me not.
Bishops(i) 45 And because I tel you the trueth, therfore ye beleue me not
KJV(i) 45 And because I tell you the truth, ye believe me not.
Mace(i) 45 but as to me, because I tell you the truth, you do not believe me.
Wesley(i) 45 But because I speak the truth, ye believe me not.
Worsley(i) 45 And because I say the truth, ye believe me not. Which of you convicteth me of sin?
Haweis(i) 45 But because I tell you the truth, ye believe me not.
Thomson(i) 45 But as for me, because I speak the truth, you do not believe me.
Webster(i) 45 And because I tell you the truth, ye believe me not.
Etheridge(i) 45 But I (speak the truth, and) because the truth I speak, you believe me not.
Murdock(i) 45 But me, because I speak the truth, ye believe me not.
Sawyer(i) 45 But because I tell you the truth you believe me not.
Diaglott(i) 45 I but because the truth I speak, not you believe me.
ABU(i) 45 And because I speak the truth, ye believe me not.
Anderson(i) 45 But because I speak the truth, you believe me not.
Noyes(i) 45 But because I speak the truth, ye believe me not.
YLT(i) 45 `And because I say the truth, ye do not believe me.
Darby(i) 45 and because I speak the truth, ye do not believe me.
ERV(i) 45 But because I say the truth, ye believe me not.
ASV(i) 45 But because I say the truth, ye believe me not.
Rotherham(i) 45 But, as for me, because, the truth, I speak, ye do not believe me.
Godbey(i) 45 And because I speak the truth, you do not believe me.
WNT(i) 45 But because I speak the truth, you do not believe me.
Worrell(i) 45 And, because I speak the truth, ye believe Me not.
Moffatt(i) 45 It is because I tell the truth, that you do not believe me.
Goodspeed(i) 45 But because I tell the truth you will not believe me.
Riverside(i) 45 But me — because I tell you the truth — me you do not believe.
MNT(i) 45 "But as for me, it is because I speak the truth to you that you do not believe me.
Lamsa(i) 45 But because I speak the truth, you do not believe me.
CLV(i) 45 Yet I - seeing that I am speaking the truth, you are not believing Me."
Williams(i) 45 But because I tell you the truth, you do not believe me.
BBE(i) 45 But because I say what is true, you have no belief in me.
MKJV(i) 45 And because I tell you the truth, you do not believe Me.
LITV(i) 45 And because I speak the truth, you do not believe Me.
ECB(i) 45 And because I word you the truth you trust me not.
AUV(i) 45 But because I tell [you] the truth, you do not believe me.
ACV(i) 45 And I, because I speak the truth, ye do not believe me.
Common(i) 45 But because I tell the truth, you do not believe me.
WEB(i) 45 But because I tell the truth, you don’t believe me.
NHEB(i) 45 But because I tell the truth, you do not believe me.
AKJV(i) 45 And because I tell you the truth, you believe me not.
KJC(i) 45 And because I tell you the truth, you believe me not.
KJ2000(i) 45 And because I tell you the truth, you believe me not.
UKJV(i) 45 And because I tell you the truth, all of you believe me not.
RKJNT(i) 45 And because I tell you the truth, you do not believe me.
TKJU(i) 45 And because I tell you the truth, you do not believe Me.
RYLT(i) 45 'And because I say the truth, you do not believe me.
EJ2000(i) 45 And because I tell you the truth, ye do not believe me.
CAB(i) 45 But because I tell the truth, you do not believe Me.
WPNT(i) 45 But since I speak the truth you do not believe me.
JMNT(i) 45 "On the other hand – because I Myself am continually saying the truth (speaking reality)! – you folks are not presently trusting or believing Me (or: in Me).
NSB(i) 45 »I tell you the truth and you do not believe me.
ISV(i) 45 But it is because I speak the truth that you don’t believe me.
LEB(i) 45 But because I am telling the truth, you do not believe me.
BGB(i) 45 ἐγὼ δὲ ὅτι τὴν ἀλήθειαν λέγω, οὐ πιστεύετέ μοι.
BIB(i) 45 ἐγὼ (I) δὲ (now) ὅτι (because) τὴν (the) ἀλήθειαν (truth) λέγω (speak), οὐ (not) πιστεύετέ (you do believe) μοι (Me)!
BLB(i) 45 Now because I speak the truth, you do not believe Me!
BSB(i) 45 But because I speak the truth, you do not believe Me!
MSB(i) 45 But because I speak the truth, you do not believe Me!
MLV(i) 45 But because I speak the truth, you do not believe me.
VIN(i) 45 But because I tell the truth, you do not believe me.
Luther1545(i) 45 Ich aber, weil ich die Wahrheit sage, so glaubet ihr mir nicht.
Luther1912(i) 45 Ich aber, weil ich die Wahrheit sage, so glaubet ihr mir nicht.
ELB1871(i) 45 Weil ich aber die Wahrheit sage, glaubet ihr mir nicht.
ELB1905(i) 45 Weil ich aber die Wahrheit sage, glaubet ihr mir nicht.
DSV(i) 45 Maar Mij, omdat Ik u de waarheid zeg, gelooft gij niet.
DarbyFR(i) 45 Mais moi, parce que je dis la vérité, vous ne me croyez pas.
Martin(i) 45 Mais pour moi, parce que je dis la vérité, vous ne me croyez point.
Segond(i) 45 Et moi, parce que je dis la vérité, vous ne me croyez pas.
SE(i) 45 Y porque yo digo Verdad, no me creéis.
JBS(i) 45 Y porque yo digo Verdad, no me creéis.
Albanian(i) 45 Kurse mua, duke qenë se ju them të vërtetën, nuk më besoni.
RST(i) 45 А как Я истину говорю, то не верите Мне.
Peshitta(i) 45 ܐܢܐ ܕܝܢ ܕܫܪܪܐ ܡܡܠܠ ܐܢܐ ܠܐ ܡܗܝܡܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܝ ܀
Arabic(i) 45 واما انا فلأني اقول الحق لستم تؤمنون بي.
Amharic(i) 45 እኔ ግን እውነትን የምናገር ስለ ሆንሁ አታምኑኝም።
Armenian(i) 45 Բայց որովհետեւ ես կը խօսիմ ճշմարտութիւնը՝ չէք հաւատար ինծի:
ArmenianEastern(i) 45 Իսկ ես, որ ճշմարտութիւնն եմ ասում, ինձ չէք հաւատում:
Breton(i) 45 Met abalamour ma lavaran ar wirionez, ne gredit ket ac'hanon.
Basque(i) 45 Eta ceren nic eguia erraiten baitut, eznauçue sinhesten.
Bulgarian(i) 45 А понеже Аз говоря истината, вие не Ми вярвате.
BKR(i) 45 Já pak že pravdu pravím, nevěříte mi.
Danish(i) 45 Men mig troe I ikke, fordi jeg taler Sandhed.
CUV(i) 45 我 將 真 理 告 訴 你 們 , 你 們 就 因 此 不 信 我 。
CUVS(i) 45 我 将 真 理 告 诉 你 们 , 你 们 就 因 此 不 信 我 。
Esperanto(i) 45 Sed tial, ke mi parolas la veron, vi ne kredas al mi.
Finnish(i) 45 Mutta että minä sanon totuuden, niin ette usko minua.
FinnishPR(i) 45 Mutta minua te ette usko, sentähden että minä sanon totuuden.
Georgian(i) 45 ხოლო მე ჭეშმარიტსა გეტყჳ თქუენ, და არა გრწამს ჩემი.
Haitian(i) 45 Men mwen menm, mwen pale verite a. Se poutèt sa nou pa vle kwè mwen.
Hungarian(i) 45 Mivelhogy pedig én igazságot szólok, nem hisztek nékem.
Indonesian(i) 45 Tetapi Aku mengatakan kebenaran, dan karena itulah kalian tidak percaya kepada-Ku.
Italian(i) 45 Ma, quant’è a me, perciocchè io dico la verità, voi non mi credete.
Japanese(i) 45 然るに我は眞を告ぐるによりて、汝ら我を信ぜず、
Kabyle(i) 45 Lameɛna nekk qqaṛeɣ-d tideț, daymi ur iyi-tețțamnem ara.
Korean(i) 45 내가 진리를 말하므로 너희가 나를 믿지 아니하는도다
Latvian(i) 45 Bet kad runāju patiesību, jūs neticat man.
PBG(i) 45 A ja, że prawdę mówię, nie wierzycie mi.
ManxGaelic(i) 45 As ga dy vel mee ginsh diu yn irriney, cha vel shiu dy my chredjal.
Romanian(i) 45 Iar pe Mine, pentrucă spun adevărul, nu Mă credeţi.
Ukrainian(i) 45 А Мені ви не вірите, бо Я правду кажу.
UkrainianNT(i) 45 А що я правду глаголю, не віруєте менї.